Chỉ trong vòng 6 tháng sau khi được Gabriel Garcia Marquez cho phép xuất bản ở Trung Quốc, bản dịch tiếng Trung cuốn tiểu thuyết kinh điển đã tiêu thụ được hơn 1 triệu bản.

Trăm năm cô đơn xuất bản lần đầu năm 1967 tại Tây Ban Nha. Đầu những năm 1980, cuốn sách bị dịch và in lậu tràn lan tại Trung Quốc. Điều này khiến Garcia Marquez rất tức giận. Năm 1990, khi đến thăm Trung Quốc, ông thề rằng, dù là 150 năm sau khi ông mất, ông cũng không cho phép tác phẩm của mình được phát hành hợp pháp tại Trung Quốc.

Tuy nhiên, năm ngoái, Marquez đã “dỡ bỏ lệnh cấm” đối với Trung Quốc sau khi nhận được bức tâm thư từ NXB Thinkingdom. Cuốn sách nhanh chóng lọt vào các bảng xếp hạng best-seller tại đất nước đông dân nhất thế giới. Marquez trở thành nhà văn nước ngoài có doanh thu lớn nhất tại Trung Quốc, với 11 triệu nhân dân tệ tác quyền từ Trăm năm cô đơn.

Bìa cuốn “Trăm năm cô đơn” bản tiếng Trung.

Nhân dịp này, một số nhà nghiên cứu Trung Quốc đồng thời nhận ra rằng, Marquez có ảnh hưởng lớn đến độ, rất nhiều nhà văn lớn của Trung Quốc đã “đạo”, bằng nhiều hình thức, cuốn tiểu thuyết nổi tiếng này của ông.

“Garcia Marquez không phải là một trong số những nhà văn vĩ đại, mà ông là nhà văn vĩ đại nhất. Tôi ước mình có thể sống thêm nhiều năm nữa chỉ để đọc hết các tác phẩm của ông”, nhà văn, nhà phê bình Mộ Dung Tuyết Thôn tâm sự. Ông cũng than phiền, chỉ vì nạn xâm phạm bản quyền mà những người cầm bút chân chính như ông không có cơ hội tiếp xúc rộng rãi với những tác phẩm lớn của bậc thầy người Colombia.

Năm 2012, Trung Quốc sẽ tiếp tục xuất bản Love in the Time of Cholera (Tình yêu thời thổ tả) The General in his Labyrinth (Tướng quân giữa mê hồn trận) của Marquez.

Hà Linh

Nguồn: eVan.