Dự án 300 triệu won (hơn 5 tỷ đồng) được tập trung cho việc chuyển ngữ trích đoạn các tác phẩm nổi tiếng và gửi chúng tới các đại diện văn học, nhà xuất bản trên thế giới, đặc biệt là ở Mỹ. 15 tác giả sẽ do Viện lựa chọn và công bố vào cuối năm nay.
“Không có gì đảm bảo rằng các tác giả nổi tiếng trong nước cũng sẽ thành công ở nước ngoài. Nếu sách của bạn không được công chúng Hàn Quốc yêu thích, bạn vẫn có cơ hội được lựa chọn nếu tác phẩm của bạn được đánh giá là có tiềm năng với thị trường quốc tế”, Viện trưởng Kim Seong Kon nói.
Viện trưởng Kim Seong Kon. Ảnh: The Korea Herald.
Dự án này được khởi động sau khi bản tiếng Anh cuốn Please Look after Mom (Hãy chăm sóc mẹ) của nhà văn Shin Kyung Sook trở thành best-seller tại Mỹ sau khi được xuất bản ở nước này vào tháng 4/2011. Trước đó, Shin đã đoạt giải Man Asian với tác phẩm này và nhận phần thưởng trị giá 30.000 USD.
Viện trưởng Kim cho rằng, độc giả trẻ trên khắp thế giới ngày nay không chỉ quan tâm đến văn hóa châu Á qua sách báo mà còn muốn trải nghiệm qua các tác phẩm văn học.
“Các tác giả như Kim Young Ha, Shin Kyung Sook được yêu thích ở Mỹ vì họ viết về những thứ rất Hàn Quốc, nhưng tư tưởng lại mang tầm nhân loại”, ông Kim nói.
Viện sẽ thành lập một ủy ban 6 người gồm các nhà phê bình, nhà văn, nhà xuất bản để tuyển chọn 15 tác giả. Nếu tác giả nào có sách xuất bản ra nước ngoài, Viện cũng sẽ tài trợ để tổ chức các cuộc ra mắt, quảng bá sách tại quốc gia đó.
Thanh Huyền
Nguồn: eVan.