“Cả thế giới đã biết đến Việt Nam với tên gọi của những cuộc chiến tranh. Nhiệm vụ của những người làm công tác dịch thuật là phải góp phần quảng bá cho bạn bè quốc tế hình ảnh một Việt Nam với tên gọi của một nền văn hóa”

Đó là nhận định của Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam Hữu Thỉnh tại lễ ra mắt Trung tâm Dịch Văn học (thuộc Hội Nhà văn Việt Nam) diễn ra sáng nay, 26/5 tại Hà Nội.

Nhà thơ Hữu Thỉnh cũng bày tỏ, sự ra đời của Trung tâm Dịch Văn học xuất phát từ yêu cầu thực tiễn, đòi hỏi tự thân của đời sống văn học nhằm chuyên nghiệp hóa hoạt động dịch văn học Việt Nam hiện nay. Việc giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài là con đường quan trọng góp phần quảng bá văn hóa, hình ảnh đất nước và con người Việt Nam tới bạn bè quốc tế.

 

Ông Nguyễn Quang Thiều – Giám đốc của Trung tâm cho biết, nếu như trong các cuộc chiến tranh vừa qua của dân tộc, văn học đã đến, mở những ô cửa để thế giới có những hiểu biết về đất nước và con người Việt Nam thì trong giai đoạn hiện nay, văn học nước nhà cần tiếp tục phụng sự công cuộc cao cả đó một cách mạnh mẽ và hứng khởi hơn nữa. Thông qua con đường dịch thuật văn học, chúng ta phải chuyển tải được vẻ đẹp văn hóa Việt lan tỏa với thế giới.

Dịch giả Đức Mẫn chia sẻ, hiện nay, thế giới biết đến chúng ta quá ít, và hơn nữa, những điều họ biết còn rất mơ hồ. Trong khi đó, chúng ta có rất nhiều kênh để quảng bá hình ảnh vẻ đẹp Việt ra thế giới nhưng chúng ta đã không biết phát huy một cách hiệu quả. Trong bối cảnh tình hình đất nước có nhiều biến động như hiện nay thì dịch thuật có thể coi là thứ vũ khí hạng nặng trong công cuộc xây dựng và quảng bá hình ảnh Việt Nam với quốc tế, giúp họ có những định hình về văn hóa Việt Nam, về con người Việt Nam.

Việc ra đời Trung tâm Dịch Văn học thực sự có ý nghĩa chiến lược vô cùng quan trọng bởi “không có con đường nào đến với các nước khác ngắn hơn và nhanh hơn con đường văn hóa, và chúng ta hoàn toàn có thể kỳ vọng trong một tương lai không xa, Trung tâm sẽ là địa chỉ giao lưu văn hóa quốc tế ngay trong lòng Hội Nhà Văn Việt Nam” – Dịch giả Đức Mẫn cho biết thêm.

 

 

Vũ Đậu

Nguồn: Thethaovanhoa.vn

Exit mobile version